Интересно, почему люди из южных пост-советских республик говорят «шашлык-машлык», «плов-млов», «кофе-мофе», «зелень-мелень». Вообще при случае рифмуют любое существительное, повторяя его с буквой «М» впереди вместо первой согласной. Встречаются также варианты «кофе-шмофе», «зелень-шмелень».
Поиск в Интернете выдал два похожих анекдота:
— А почему вы все время говорите шашлык — машлык?
— А патамучта у нас такой культур — мультур!
У министра культуры одной из азиатских республик спрашивают:
— Почему у вас на Востоке люди постоянно говорят «шашлык-машлык», «павлин-мавлин»? Трудно, что-ли, сказать просто: «шашлык», «павлин»?!
— Ээээ, дарагой, это у них просто култур-мултур не хватаэт.
Мне такие выражения коробят слух. Привычными кажутся лишь «танцы-шманцы». Ещё «киш-миш». Даже сомнение закралось. Может быть сорт винограда называется просто «киш»?
Кто может пролить свет? Прошу в комментарии.
Читайте далее:
Михаил
Я приехал с Узбекистана. Из всего вышеперечисленного только «шашлык-машлык» на слуху, часто можно услышать, и часто от «местных», возможно, причиной этого является большое количество приезжих в моем городе (живу я в Краснодарском крае). Никакие «такие вот» фразы слух мне не коробят, хотя я идейный сторонник «правильной» словесности, и очень многое в современном разговорном языке слух действительно коробит. Прочитав недавно этот пост и подумав немного, я с удивлением вспомнил, что практически постоянно шутливо рифмую разные слова на манер, который здесь упоминается. Неужели потому, что с советской среднеазиатской республики?
avtor
Михаил, вот я и хотел бы узнать — почему? Например, рифмуют ли в Узбекистане таким образом узбекские слова? Может быть действительно культура речи такая. У моих знакомых, которые некоторое время жили в Ташкенте, аналогичные рифмы. Почему — затрудняются сказать.
Михаил
Наверное, действительно за время жизни в Средней Азии мы частично переняли их культур-мультур!
Мишган
Почемуууу?! У нас с напарником на работе этот же вопрос возник седня)))
avtor
Похоже, культур-мультур такой.
Жолдош
Вероятно это региональная особенность речи или кавказский и восточный колорит. Не зацикливайтесь на этом. В русском языке тоже есть нечто подобное. Например, часто можно слышать как используют: перчик, огурчик, картошечка, лучок, водичка, мясцо и так далее. Непосвященный, всегда недоумевает, почему нельзя просто сказать: перец, огурец, лук, мясо, вода и т.д.
Кроме того, существуют устойчивые словосочетания, используемые для иронии или юмора, как «птичка-невеличка», «мальчик с пальчик»
avtor
Да, да. Шашлычок под коньячок.
влад
гы.. в русском языке есть слова паразиты… а они чем хуже?
сегодня сам услышал «таблетка-маблетка»))))
Ali
Здравствуйте!
Люди для которых родной язык русские (и другие славянские языки) услышав эти и другие подобные словосочетание не знают механизм образования и для каких случаях это употребляется. По этому, они это используют это не правильно и не к месту, этим самым ставят себя в идиотское положение на глазах людей, для которых родным языком являются тюркские языки (азербайджанцы, узбеки, казахи и др.). Это хорошо занят и другие нетюркские соседнее народы и услышав не к месту употребляемые словосочетание смеются. Причина этого языкового феномена связана с механизмом придания произносимым словам негативного смысла. См. продолжение
Ali
Здравствуйте!
Спасибо за интерес к словосочетанию типа «шашлык-машлык». Очень уважаю умных и культурных русских и других русскоязычных людей. Некоторые соседние народы (например, грузины) и другие нетюркские соседнее народы хорошо занят где и когда пирименяется такое словосочетание и услышав не к месту употребляемые словосочетание смеются Хотелось бы, что русские тоже использовали это словосочетание правильно и не ставали себя в дурацкое положение неправильным его употреблением.
Причина этого языкового феномена связана с механизмом придания фразе негативного, издевательского смысла (презрение, насмешка, издевательство, реже, шутка) при помаши повторение первого слова, путем замене первого звука этого слова на другой звук. Во время диалога фраза с таким словосочетанием ( типа «шашлык-машлык» ) никогда не произносится первым. Только в ответ на другую фразу, где это слово было применено в неискаженном, в «чистом» виде.
Объясню на примерах:
1. Муж жене- Дорогая, я купил тебе замечательнее серьги !
Жена- К чёрту серьги-мерги! Лучше отремонтируй кухню!
2. Кандидат в депутаты избирателям – В будущем году мы построим вам прекрасную больницу!
Избиратели- Знаем мы ваши больницы-мольницы. Опять начнётся распил местного бюджета.
3. Клиенты официанту , котрый принес им якобы шашлык: -Убери этот чёртов шашлык-машлык! Отнеси сам и ешь! У вас что, мясо протухло? Лучше принеси овощной салат и сыр. Мы умираем с голоду!
4. Сосед соседу- Завтра приходи к нам на обед. Я сделаю замечателный шашлык из индейки.
Ответ соседа.- Не надо зубы заговаривать с разными шашлыками-машлыками. Лучше верни деньги, которые ты взял в долг год назад, на одну неделю.
По этому, нельзя сказать человеку. «Ваня! Заходи к нам! Жена приготовила отличные блины-млины!»
Запомните! Если Вы доброжелательно, с уважением относитесь к собеседнику, серьёзно относитесь к нему никогда не применяйте подобное словосочетание! Этим вы можете обидеть его! Не принято говорить прохожему, покупателю или клиенту что, «у нас хорошая вишня-мишня!», или знакомому «приезжай к нам в аул, гостем -мостем будешь» Это означает, что или товар гнилой, или этот человек не кавказец или не азиат. Или ещё хуже: он подражает русским, издевается над ним, которые не знают, при каких ситуациях применяется такое словосочетание.
Неправильным употреблением такого типа словосочетание грешат многие российские сценаристы, юмористы, которые при создания кавказских и среднеазиатских типажей хотят имитировать их речь и не зная закона применения этого словосочетания создают глупые псевдовосточколоритные диалоги, услышав которых кавказцы плюются.
С уважением, Али.
avtor
Али, спасибо за такой развёрнутый комментарий.
Александр
В чувашском языке есть подобные слова: чашак-тирек чер-чун апат-симес аш-какай, иногда второе слово несет смысловую нагрузку, иногда нет, иногда с добавкой слово приобретает новый смысл, иногда нет, иногда второе слово синоним второго. Но это не добавка произносящего, а действительно само слово. И у нас нет привычки коверкать слова своего родного и русского языка.
Путин-Мутин
Эти словосочетания используются для показания обшей картины, нежели для издевательского смысла. Например, когда говорят «Айда поедим шашлык-машлык». Здесь «машлык» подразумевает все остальное: выпивка, закуски. В среднеазиатских странах используют выражение «чай-пай». Например, «Организуй чай-пай». Так же это означает чай, сладости, закуски. Канфет-манфет, например, означает разные сладости.
avtor
Спасибо за доходчивое объяснение. А ваш ник, вероятно, означает всё правительство
Путин-Мутин
В русском языке есть похожие словосочетания используемые для издевательского смысла. Если вы русский человек то конечно же должны знать что перед ними используют букву «ш» или «шм». Например: Мастер-шмастер, пакля-шмакля, серги-шмерги, итд итп.
Мехман
Эта обычная разговорная речь. Не знаю как у других, но в Азербайджане повторение слова с буквой «м» используется для того, чтобы обобщить данное слово. Например, когда говорят «петух-метух» имеется в виду петухи и все остальное в этом роде. Чтобы точно понять это, нужно знать, как говорится, всю «культур-мультур» определенного региона.
петр
Мне 65, а тонкостей таких не знал. Знал только фильм Шматрица- теперь понятно- это издевка. Сталинград.